This book (I.3) is giving me problems. I'm also pretty sick, so just a short exegesis today.
…this Eyrawyggla saga (which, thorough readable to int from and, is from tubb to buttom all falsetissues, antilibellous and nonactionable and this applies to its whole wholume) (48.16-19)
Talk about the artistic compilation of the rumors and legends about HCE reaching the extent of an Icelandic saga (with and Irish twist, “Eyra” = Eire), is also talk about FW. The text has two dimensions: a linear one in the direction of the advancing text, “int from and” (end from end; “and” being the principle of parataxis or Nacheinander), but also a different one (oriented at a 90 degree axis, like the top and bottom of each page?). This different one could have to do with the double meanings, which can be double entendres in the strict sense (“tubb to bottom”; a Swift reference, but I need to refresh my memory exactly what the Tale of the Tub has to do with FW). Both dimensions make up the text as a whole, its “wholume.”
This second dimension of the text seems to be the source of controversy. The words used (falsetissues, antilibellous, nonactionable) seem of a legal nature to me, and make me think about the outlawing of Ulysses on pornographic grounds.
Interesting distinction to make between readability and truth.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Pharaoh with fairy, two lie, let them! (FW65, No. 41 - III.4, 578-584)
Tomorrow we are leaving for Ireland. The original plan was to finish the book tonight, but being sick for a few weeks made that goal difficu...
-
"So we're doing this again?" I say as I read the first words. Reading FW on the train could be an act of giving in, of not bei...
-
Question 9 in I.6, presented like a radio show interview where a figure like Shem asks Shaun a series of questions, each focusing on a diffe...
-
Do we see ourselves in HCE? Your actions confused for something else, and even your attempt to correct the misapprehension is turned into a ...
No comments:
Post a Comment